Drink Pickwick en je denkt aan sex

Jaja, we gaan het over een andere boeg gooien. Het leven is al serieus genoeg en soms moet je gewoon eens iets grappigs ter tafel gooien. Nu ben ik niet zo van de Pickwick thee of liever gezegd, ik hou helemaal niet van hun thee. Al zijn er tegenwoordig ook betere versies van hun te vinden en dan bedoel ik de duurdere Slow Tea serie. Zelf gaat nog steeds mijn voorkeur uit naar de sterkere theesoorten als Ost Frieschen Mischung, Darjeeling of zo nu en dan een witte thee. De laatste tijd drink ik ook regelmatig gember thee, smaken veranderen dus ook want enige jaren terug moest ik daar niets van hebben. Een aanrader is daar de Or Tea of de Drury.

Maar dat allemaal terzijde, ik had het namelijk in mijn koptekst over Pickwick en Sex. Wist nooit dat dit een combinatie was maar sinds enige tijd weet ik het zeker.

Tikfoutje tussen de smaken 

Theezakjes met verkeerde spelling, die onder meer op de Veluwe in de supermarktschappen liggen, zorgen voor hilariteit. Op de verpakking van de Double Green-thee staat namelijk ‘cumcumber’ in plaats van ‘cucumber’, het juiste Engelse woord voor komkommer. Cumcumber bestaat wel, maar is een komkommerachtig seksspeeltje.

José Delhez uit Harderwijk las woensdag aan haar zus hardop voor welke nieuwe smaak thee ze ging zetten. ,,Cumcumber van Pickwick, hoorde ik mezelf zeggen, het klonk raar. Stond daar geen letter m te veel in?’’ Dat klopte, het Engelse woord voor komkommer is immers ‘cucumber’. ,,Gelijk zag ik dat cumcumber wel een betekenis heeft. Op UrbanDictionary.com, dat is een website die Engelstalige straattaal verzamelt.’’ Ze schiet in de lach. ,,Er stond in dat het woord een komkommerachtig seksspeeltje is. Je staat wel raar te kijken als dat volgens de verpakking het smaakje is terwijl je de thee de thee laat worden.’’

Woordvoerder Edith Janssen van het merk Pickwick, dat oorspronkelijk uit Joure komt, kan haar lach even niet onderdrukken. ,,De fout is bekend en op de nieuwe zakjes staat de juiste spelling. Bij het invoeren van de tekst is er een tikfout gemaakt. Dat heeft dus nogal grappig uitgepakt. Dat er dan een seksuele lading rondom het woord blijkt te bestaan, in de straattaal… Ja, daar kunnen wij niets aan doen. De fout is in maart gemaakt. Bij hoeveel zakjes precies, dat weten we zo niet.’’

Delhez bleek niet de enige te zijn in haar omgeving. ,,Ik sprak een kennis en die was het ook opgevallen. Ach, zo is thee drinken nog eens een beleving. Het bakje heeft er geen slok minder om gesmaakt en ik proefde wel degelijk komkommer.’’

Bron de Stentor

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

vijf × 2 =